Labelle „Lady Marmalade“ žodžių reikšmė

Jūsų Horoskopas Rytojui

„Lady Marmalade“ yra įsikūręs Naujajame Orleane, Luizianos valstijoje. Tai paaiškintų, kodėl garsiausia jo linija iš tikrųjų yra prancūzų kalba. Tiksliau, titulinis personažas, kaip tas, kuris iš tikrųjų taria tuos žodžius, yra kreolis. Kreolai paprastai suprantama kaip Luizianos gyventojų pogrupis. Atsižvelgiant į tai, kad kreolų valstiją (kaip kartais vadinama Luiziana) kadaise kolonizavo prancūzai, gerai žinoma, kad patys kreolai bent iš dalies ta kalba. Taigi glaustai tariant, „Creole Lady Marmalade“, pagal kurį ši daina turi teisę, yra prostitutė, dirbanti Naujajame Orleane. Be to, kaip užuomina visoje dainoje, ji yra juodaodė, t.y., afrikiečių kilmės.


Pasakojimas iš „Lady Marmalade“ klientės

Nors ji yra pagrindinė kūrinio tema, jos dainų tekstus perduoda vienas iš jos klientų, t.y. Jonas . Pirmoji eilutė iš tikrųjų yra pagrįsta juo, atrodo, pirmą kartą, susitikus su ja „gatvėje“. Tada antroje eilutėje mes juos aptinkame „chudin“ savo „buduare“, kai Johnas mėgaujasi „Magnolijos vynu“, kol „jis pradėjo keistis“. Ir nors tikslus keistuolis šiame kontekste nenurodytas, šnekamojoje kalboje šis terminas paprastai siejamas laukinio miegamojo veikla .

Tada trečioje eilutėje, be jo, besigrožinčio ledi Marmalade, paaiškėja, kad jie tikrai patyrė įsimintiną patirtį kartu. Tiesą sakant, po to, kai Jonas grįžta į savo įprastą gyvenimą, kuriame visiškai nėra jokių ženklų, rodančių, kad jis mėgaujasi dirbančių merginų kompanija, jis vis galvoja apie tą intarpą su ledi Marmalade.

Postchoras

Tuo tarpu būtent šios dainos choras yra pati ryškiausia melodijos dalis. Čia Labelė skanduoja žodžius ar nori šiąnakt miegoti su manimi? Tai, kaip jau minėta, yra prancūzų kalba. Tai, ką frazė išverčia į anglų kalbą, yra „ar norite miegoti su manimi šiąnakt?“

Taigi iš esmės post chore, užuot dainavęs trečiuoju asmeniu, Patti Labelle iš tikrųjų imasi pačios Lady Marmalade vaidmens. Ir tai, ką ji daro, reklamuoja savo paslaugas anksčiau minėtam Johnui.


Išvada

Taigi galutinai tai yra daina apie dirbančią mergaitę ir jos klientą, didžioji dalis pasakojimo perduodama iš pastarosios perspektyvos. Atrodo, kad joje nėra jokios moralinės pamokos ar pagrindinės žinutės. Greičiau tai paprasčiausiai pagrįsta įsimintina sąsaja, kurią tam tikras asmuo turėjo su dirbančia mergina Naujajame Orleane. Iš tiesų, jei kas nors, dainų tekstai kritikuoja Johną, o ne Lady Marmalade. Nes jis yra tas, kuris vaizduojamas kaip „gyvenantis savo ... melo gyvenimą“. Tuo tarpu pagal dainos įvadą galime daryti išvadą, kad Labelle iš tikrųjų didina „Lady Marmalade“.

Bet vėlgi, čia nėra svarbu vertinti čia rodomus veikėjus. Visiems tikslams galime tai priskirti prie miegamojo linksmos dainos. Nes net jo choras, kuriame yra keletas nesuprantamų pasakymų, sukuria įspūdį, kad jis skirtas imituoti intymų jaudulį. Ir iš tikrųjų, išskyrus tai, kad po to jis gali nesilaikyti tikro su savimi, johnui labai patiko patirtis su tituluotu personažu.


Dainos žodžiai

Ką Patti Labelle pasakė apie „Lady Marmalade“

Patti Labelle prisiekė, kad pirmą kartą įrašydama šią melodiją ji nežinojo, ką iš tikrųjų reiškia minėta prancūzų frazė. Tačiau net atradusi jo prasmę, ji nesigėdijo „ledi marmelado“. Tiesą sakant, ji teigė, kad ji iš tikrųjų turėjo draugę, kuri buvo dirbanti mergina. Atsižvelgdama į tai, kad minėta draugė niekada nekritikavo, jog yra muzikantė, ji taip pat niekada nejautė poreikio pasmerkti savo profesijos pasirinkimą.

Arba kitas būdas pažvelgti į tai, kad Miss Labelle suvokė šį kūrinį kaip savotišką humanitarinę dainą. Iš esmės daina, apėmusi asmenį (Lady Marmalade), į kurią įprastomis aplinkybėmis būtų žiūrima iš aukšto.


„Lady Marmalade“ išleidimo data

Šis kūrinys pasirodė „Epic Records“ 1974 m. Rugpjūčio 3 d. Jis tarnavo kaip pagrindinis muzikinės grupės „Labelle“ albumo „Nightbirds“ singlas. Tai apranga, kuriai vadovavo ne kas kitas, o legendinė dainų atlikėja Patti Labelle.

Konkretūs „Labelle“ nariai, deklamavę šią dainą, yra Patti Labelle, palaikoma Sarah Dash ir Nona Hendrix.

Kreditų rašymas

Šios dainos autoriai yra Kenny Nolanas ir Bobas Crewe'as (1930-2014). Tai buvo ypač Crewe asmeniniai prisiminimai , kaip lankytojas Naujajame Orleane , kad dainų tekstai yra pagrįsti.

Pirmasis „Lady Marmalade“ įrašas

Pirmoji grupė, iš tikrųjų įrašiusi ir išleidusi šią dainą, taip pat 1974 m., Buvo sesijos muzikantų kolektyvas „Vienuoliktoji valanda“. Tai grupė, kuriai vokaliai vadovavo Kenny Nolanas. Tas konkretus „Lady Marmalade“ perdavimas netapo žinomas.


„Labelle’s Version“

Tačiau „Labelle“ versija buvo didelis hitas, iš tikrųjų tai daina, kuri juos tikrai įtraukė į žemėlapį. Pavyzdžiui, jis užėmė „Billboard Hot 100“ ir Kanados populiariausiųjų singlus. Jis taip pat pasirodė keliose kitose šalyse, įskaitant JK singlų sąrašo aukščiausią vietą 17-oje vietoje.

Be to, „Lady Marmalade“ sertifikuota platina buvo JAV. O 2012 m. Jai buvo skirta vieta „Grammy“ šlovės muziejuje.

„FYI“, „Labelle“ šios klasikos versiją, sukūrė Allenas Toussaintas (1938–2015) ir Vicki Wickhamas.

„Lady Marmalade“ viršeliai

Iš tiesų ši daina buvo tokia sėkminga, kad nemažai kitų atlikėjų negalėjo jos padengti. Daugelis viršelių patys sėkmingai susitiko.

Pavyzdžiui, 1998 m. Kita grupė, kurią sudarė tik moterys, „All Saints“ išleido šios melodijos versiją. Visų šventųjų versija iš tikrųjų užėmė JK singlų topą.

Tada 2001 m. Šią dainą garsiai padengė kitas moterų kolektyvas, kurį sudarė amerikiečių muzikantai Mya, Pink, Lil Kim ir Christina Aguilera. Šios versijos prodiusere taip pat buvo garsi hiphopo atlikėja Missy Elliott. Jie tai padarė kaip filmo „Moulin Rouge!“ Garso takelio dalis. Ir jų perdavimas buvo dar didesnis hitas nei „Labelle“ originalas, užėmęs „Billboard Hot 100“ ir „UK Singles Charts“ bei muzikos topus daugiau nei 10 kitų šalių.